Jeremias 42

Gihangyo si Jeremias sa mga Tawo sa Pag-ampo alang Kanila

1 Unya ang tanang opisyal sa kasundalohan lakip si Johanan nga anak ni Karea ug si Asariasnga anak ni Hosaias nangabot uban sa mga tawo gikan sa nagkalainlaing hut-ong sa katilingban.

2 Miingon sila kanako, “Pag-ampo intawon saGinoonga atong Dios alang kanamo nga mao na lamay nahibilin. Daghan kami kaniadto apan karon diyutay na lamang kami sumala sa imong nakita.

3 Pag-ampo nga angGinoonga atong Dios magtultol unta kanamo sa dalan nga among pagalaktan ug sa angay namong buhaton.”

4 Gitubag ko sila, “Kon mao kana, mag-ampo ako saGinoonga atong Dios ug bisan unsay isulti niya, tug-anan ko kamo.”

5 Unya miingon sila kanako, “Mahimo untang matinud-anon ug kasaligang saksi batok kanamo angGinookon dili kami motuman sa tanang sugo nga ihatag niya kanimo alang kanamo.

6 Sayon man kini o lisod, tumanon gayod namo ang pulong saGinoonga atong Dios nga among gipaampoan kanimo alang kanamo. Kay kon buhaton namo kini, walay kadaot nga modangat kanamo.”

Ang Tubag sa Ginoo sa Pag-ampo ni Jeremias

7 Human sa napulo ka adlaw misulti angGinookanako.

8 Busa gitigom ko ang tanang opisyal sa kasundalohan nga uban kanako ingon man ang tanang katawhan ug si Johanan nga anak ni Karea.

9 Giingnan ko sila, “AngGinoo, ang Dios sa Israel kinsa gipaampoan ninyo kanako alang kaninyo, miingon,

10 ‘Kon magpabilin kamo pagpuyo dinhi niining yutaa, patindogon ko kamo ug dili pukanon; itanom ko kamo ug dili ibton. Nakapaguol pag-ayo kanako ang gipahamtang kong katalagman kaninyo.

11 Ayaw na kamo kahadlok sa hari sa Babilonia kay ako nag-uban kaninyo. Luwason ko kamo gikan sa iyang kamot.

12 Kaluy-an ko kamo ug himoon ko nga maluoy siya kaninyo ug papaulion kamo niya. Ako, angGinoo, maoy nagsulti niini.’

13-15 “Apan kamong nahibilin dinhi sa Juda kinahanglan nga dili mosupil saGinoonga inyong Dios ug dili magdumili pagpuyo niining yutaa. Ayaw kamo pag-ingon, ‘Dili mahimo! Kinahanglan nga manlakaw kami ug adto puyo sa Ehipto aron dili na kami mahiagom sa gubat o makabati ug tawag sa pagpakiggubat o gutomon pa.’ Kon mosulti kamog ingon niini, angGinoonga Labing Gamhanan, ang Dios sa Israel, nag-ingon, ‘Kon moadto gayod kamo sa Ehipto aron adto didto mopuyo,

16 mahiagom hinuon kamo sa gubat nga inyong gikahadlokan ug sundon kamo sa gutom nga inyong gikalisangan ug unya mangamatay kamo didto sa Ehipto.

17 Ang tanan nga moadto sa Ehipto mangamatay sa gubat o sa gutom o sa sakit. Wala gayoy usa kanila nga maluwas ug makaikyas sa katalagman nga ipahamtang ko kanila.’

18 “AngGinoo, ang Dios sa Israel, miingon, ‘Sama nga ang akong kasuko ug kapungot gipahamtang ko sa katawhan sa Jerusalem, ipahamtang ko usab ang akong kapungot nganha kaninyo kon moadto kamo sa Ehipto. Mahimo kamong talan-awon nga makahahadlok ug kataw-an kamo sa mga tawo ug ang inyong ngalan gamiton ingon nga tunglo. Dili na gayod kamo makabalik dinhi.’”

19 Unya giingnan ko pa gayod sila, “Kamong nahibilin sa Juda gidid-an saGinoosa pag-adto sa Ehipto. Busa sultihan ko kamo

20 nga nakahimo kamog dakong sayop. Gipaadto ninyo ako saGinoonga atong Dios ug giingnan ako ninyo, ‘Pag-ampo saGinoonga atong Dios alang kanamo. Suginli kami sa tanan nga ipabuhat niya kanamo ug buhaton gayod namo kini.’

21 Karon gisultihan ko na kamo sa giingon saGinookanako apan wala kamo mamati.

22 Busa hinumdomi kini: mangamatay gayod kamo sa gubat, sa gutom ug sa sakit didto sa nasod nga inyong adtoan.”

Leave a comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

1 × five =